Dumitru Cornilescu (1881-1975) a fost un diacon ortodox român care a realizat una dintre cele mai răspândite și influente traduceri ale Bibliei în limba română modernă. Traducerea sa, publicată inițial în 1921, este apreciată pentru claritatea și accesibilitatea limbajului, fiind adoptată de numeroase confesiuni creștine evanghelice din România.
5 Fapte interesante despre Dumitru Cornilescu:
-
Origini umile și educație teologică limitată: Deși a realizat o traducere biblică de referință, Dumitru Cornilescu nu a avut o educație teologică formală avansată. El a studiat la seminarul din București, dar nu l-a absolvit. Această lipsă a unei formări teologice academice complete a fost uneori criticată, dar și considerată un factor care i-a permis să abordeze textul biblic cu o viziune mai proaspătă.
-
Convertirea la creștinismul evanghelic: Cornilescu a fost inițial diacon ortodox. Ulterior, s-a convertit la creștinismul evanghelic, o schimbare semnificativă care a influențat profund perspectiva sa teologică și motivația de a traduce Biblia într-un limbaj mai accesibil maselor.
-
Colaborarea cu lingviști și teologi: Deși inițiativa traducerii i-a aparținut, Cornilescu a colaborat cu o echipă de lingviști și teologi evanghelici pentru a asigura acuratețea și claritatea textului. Această colaborare a fost crucială pentru succesul traducerii.
-
Controversele legate de traducere: Traducerea Cornilescu a generat controverse în rândul Bisericii Ortodoxe Române, care a considerat-o o traducere neautorizată și cu interpretări doctrinare diferite. Cu toate acestea, popularitatea sa în rândul creștinilor evanghelici a crescut constant.
-
Impactul durabil al traducerii: Indiferent de controverse, traducerea Cornilescu a avut un impact uriaș asupra culturii religioase românești. A democratizat accesul la textul biblic, contribuind la răspândirea creștinismului evanghelic și influențând limbajul religios românesc modern. Traducerea sa este încă cea mai folosită versiune a Bibliei printre evanghelicii români.
Moștenirea lui Dumitru Cornilescu rămâne una complexă și controversată, dar incontestabil importantă în istoria traducerilor biblice românești. Opera sa continuă să influențeze viața spirituală a milioane de români.